Lost in Translation: a Life in a New Language by Eva Hoffman
When her parents brought her from the war-ravaged, faded elegance of her native Cracow in 1959 to settle in well-manicured, suburban Vancouver, Eva Hoffman was thirteen years old. Entering into adolescence, she endured the painful pull of nostalgia and struggled to express herself in a strange, unyielding new language.
Her spiritual and intellectual odyssey continued in college and led her ultimately to New York’s literary world, yet still she felt caught between two languages, two cultures. But her perspective also made her a keen observer of an America in the flux of change.
A classically American chronicle of upward mobility and assimilation, Lost in Translation is also an incisive meditation on coming to terms with one’s own uniqueness, on learning how deeply culture affects the mind and body, and finally, on what it means to accomplish a translation of one’s self. Published in 1990, 280 pages.
Description from book jacket
Research the author and the book using library resources
Information on the author’s life and works is available through our library’s online resources. Recommended online resources for Lost in Translation by Eva Hoffman include Literature Resource Center. Enter your library barcode and then use the author’s name or the book title to search for full-text encyclopedia or magazine articles.
Lost in Translation discussion questions from the Yiddish Book Center
Interview with the author by UC Berkley
Interview with the author at Identity Theory
“Lost in Translation” A review from the Yiddish Book Center.
“The Voice of Melancholy in Eva Hoffman’s Lost in Translation.” Critical analysis. Dialogues@RU.
Funny in Farsi: A Memoir of Growing up Iranian in American by Fireoozah Dumas
Crossing Over: A Mexican Family on the Migrant Trail by Ruben Martinez.
Them: A Memoir of Parents by Francine du Gray
The Promised Land by Mary Antin
Finding Mañana: a Memoir of a Cuban Exodus by Mirta Ojito